tunderation:ツンデレーション?

| | コメント(0) | トラックバック(0)

ツンデレーションなる言葉があるそうな。
ツンデレとコミュニケーションの造語だとか。いや、そもそもツンデレはコミュニケーションの一形態を示している言葉だから、ツンデレの名詞形だ。などなどいろいろ言われているようである。

が、そんな語源的なことはどーでもよいけど、
「つん・でれーしょん」という言葉の響きがどうにもツボにはまっているみたい。

お外の世界では、この単語の初出について誰からつぶやいていたりするけど、
順番はともかく、中田ヤスタカがPerfumeの『Puppy love』の歌詞に使ったのをふと聞き、
引っかかりまくっているわけです。

"一方的な表現のツンデレーション"

デレがあるからツンが活きるとか、ツンがなくっちゃデレは成立しないとか、
外野は言いたい放題やりたい漫談ですが、
言い切ってしまえば、ツンデレとは感情の起伏が激しい状態じゃね?
そんなわけで一方的なツンデレーションをPuppy Loveという歌詞の中で、
しかも象徴的に使うセンスにはもはやぐうの音もでないわけです。

好きと言いたいけどなんだか気恥ずかしくっていえない初恋の
いろいろまぜこぜした感情を「ツンデレ-ション」ということばでさらっと流すあたり、
やっぱりテクノだなぁと思った式次第。

あはは。さっぱり行こうぜ!

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: tunderation:ツンデレーション?

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://something.under.jp/picnic/mt-tb.cgi/24

コメントする

このブログ記事について

このページは、k-wataが2009年9月20日 11:35に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「立ち向かうアメリカ、目を背ける日本。」です。

次のブログ記事は「曼珠沙華(まんじゅしゃげ)、あるいは彼岸花」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。